16:39

Пойдём, покурим свежего воздуха?
Дико извиняюсь, но очень надо.
У кого-то видела пост про истинное значение слова "Отаку".
Очень надо, правда.

дабы не флудить зря. превью в море


Комментарии
22.05.2008 в 16:59

Пойдём, покурим свежего воздуха?
вики - это не то. автор если узнает, поймёт. на дневнике у кого-то было...
22.05.2008 в 17:12

бачити можна не лише очима ________________ Нельзя пройти по жизни, ни разу не оступившись. Самое главное - не завязнуть в грязи и не повторять прежних ошибок. Терри Гудкайнд
о косплее было немного..об отаку не помню...
22.05.2008 в 17:19

Пойдём, покурим свежего воздуха?
там было нечто похожее, как на вики.
смысл вот в этом:

Слово «отаку» в Японии имеет сильно негативную окраску; называть так собеседника невежливо, если только он сам себя так не называет. Однако в других странах фанаты аниме и манги часто называют себя «отаку», понимая под этим отнюдь не помешанного фаната, а лишь преданного поклонника. Однако и там встречаются поклонники аниме, знающие о японском значении этого слова и потому не любящие, чтобы их называли «отаку».
22.05.2008 в 17:22

[Анис инсайд] [Помню]
марленчег.-
Ну так погугли. На эту тему ленивый не писал. Может и на конкретно тот пост наткнёшься.
22.05.2008 в 18:02

Пойдём, покурим свежего воздуха?
Anis гуглила уже. много. и в избранном много дневников листала...
22.05.2008 в 19:06

“The lower I feel the higher the heel.”
марленчег.-
Вроде оно обозначает какраз помешанность на чем-то (на чем угодно) и фанатизм.. :hmm:
22.05.2008 в 19:16

Пойдём, покурим свежего воздуха?
Mitsuko я знаю, зай. но мне нужна сама статья =___=
22.05.2008 в 20:45

что-то вроде этого?

В буквальном переводе с японского "отаку" - это "ваш дом", очень вежливая форма обращения к собеседнику, , близкая по значению к русскому "ваша милость".
В современном японском это выражение употребляется очень редко, а потому японские фэны научной фантастики позаимствовали это слово для своего особого обращения друг к другу. В дальнейшем их стали называть "отаку-дзоку", то есть "те, кто называет друг друга отаку". Сейчас в японском языке слово "отаку" обычно используется в значении "фанатик чего-либо". Бывают аниме-отаку, кино- отаку, компьютер-отаку и так далее.
Кстати, в Японии это слово имеет негативный оттенок и назвать так другого - это оскорбление, конечно, если ваш собеседник сам не просит называть его "отаку".
В других странах слово "отаку" постепенно начало обозначать "поклонник аниме и манги". Теперь это слово пришло и в Россию.
Часто термин "отаку" используется расширительно, в значении "поклонник современной японской массовой культуры: аниме, манги, кино, музыки, литературы и т.д."

22.05.2008 в 21:01

Пойдём, покурим свежего воздуха?
что-то вроде, но это с вики =__=
ладно.
23.05.2008 в 02:55

<:3
марленчег.- на луркморье есть статья с отаку xD
lurkmore.ru/%D0%9E%D1%82%D0%B0%D0%BA%D1%83

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии